FAQ(よくある質問)
動物実験では、多くの動物が痛みや苦しみを伴う処置を強いられています。
たとえば、有害性を調べるために化学物質を強制的に投与されたり、皮膚や目に刺激物を塗布されたりします。
そして多くの場合、実験が終わると動物は安楽死ではなく殺処分されてしまいます。
これは倫理的な問題であるだけでなく、科学的な観点からも課題があります。
人間と動物では体のしくみや反応が異なるため、動物実験の結果がそのまま人間に当てはまるとは限りません。
したがって、科学的にも倫理的にも、すでにある代替法の活用が理にかなっていると言えます。
In animal testing, many animals are subjected to procedures that cause pain and suffering.
For example, they may be forcibly given chemicals to test toxicity, or have irritants applied to their skin or eyes.
In many cases, animals are killed after the experiments—not through euthanasia, but by being disposed of.
This is not only an ethical issue but also a scientific concern.
Because the biological systems and reactions of humans and animals differ, the results of animal tests do not always translate directly to humans.
Therefore, from both a scientific and ethical perspective, utilizing the existing alternatives to animal testing is a more rational and humane choice.
近年では、動物を使わずに製品の安全性や有効性を評価する技術が大きく進歩しています。
たとえば、人間の細胞を用いた培養実験や、AIを活用したコンピューターシミュレーション、臓器チップなどがあります。
これらの代替法は、人間の生体に近いデータを得られるため、動物実験よりも高い精度や再現性が期待できます。
科学的にも倫理的にも、こうした方法の活用が広がっています。
Yes. In recent years, technologies that allow us to assess the safety and efficacy of products without using animals have advanced significantly.
Examples include cell-based assays using human cells, AI-driven computer simulations, and organ-on-a-chip systems.
These alternatives can yield data that more closely reflect human biology, and in many cases offer greater precision and reproducibility than animal tests.
From both scientific and ethical standpoints, the use of such methods is increasingly widespread.
クルエルティフリーの認証マークがついた製品を選ぶのがもっとも確実です。
ただし、日本ではまだ認証マーク付きの製品が少ないため、パッケージや公式サイトで「動物実験を行っていません」と明記されているかを確認するのも一つの方法です。
気になる場合は、メーカーに直接問い合わせるのも有効です。
The most reliable way is to choose products with a certified cruelty-free label.
However, since such labels are still relatively rare in Japan, checking the packaging or official website for statements like "not tested on animals" is also a helpful approach.
If you're unsure, contacting the manufacturer directly can be an effective option.
はい、現実的に可能です。
EUをはじめとするいくつかの国では、すでに化粧品の動物実験を法律で禁止しており、企業は動物を使わない方法で製品の安全性を確かめています。
また、法律で禁止されていない国でも、多くの企業が自主的に動物実験を行わず、代替法を積極的に採用しています。
技術の進歩により、安全性や有効性を評価するための動物を使わない手法が確立されつつあり、動物実験の廃止はすでに実現に向かって進んでいます。
Yes, it is realistically possible.
In the EU and several other countries, animal testing for cosmetics has already been legally banned, and companies are using non-animal methods to ensure product safety.
Even in countries where such testing is not legally prohibited, many companies are voluntarily choosing not to conduct animal testing and are actively adopting alternative methods.
With advances in technology, non-animal approaches for evaluating safety and efficacy are becoming increasingly established, and the phase-out of animal testing is already underway.
はい、日々の行動を通じて、動物実験のない未来に貢献することができます。たとえば、次のような方法があります:
動物実験を行っていない企業の製品(クルエルティフリー製品)を選ぶ
SNSやブログを通じて、動物実験の実態や代替法について広める
動物実験の廃止を求める署名活動に参加する
団体の活動を寄付で支援する
小さな選択の積み重ねが、大きな変化につながります。
There are many actions we can take in our daily lives to help build a future without animal testing. For example:
Choose products from companies that do not conduct animal testing (cruelty-free products)
Share information about animal testing and alternatives through social media or blogs
Participate in petitions calling for an end to animal testing
Support organizations through donations
Even small choices can lead to big changes.
一部の国では、化粧品や日用品における動物実験を法律で禁止しています。
しかし、日本では現在のところ、法的な禁止には至っていません。
そのため、日本国内では今も多くの製品で動物実験が行われているのが現状です。
ただし、近年では企業が自主的に動物実験を行わず、代替法を採用する動きも広がっています。
消費者の意識や選択が、こうした変化を後押しする大きな力になります。
Some countries have banned animal testing for cosmetics and household products.
However, in Japan, there are currently no such legal prohibitions.
As a result, animal testing is still widely conducted for many products.
That said, a growing number of companies are voluntarily choosing not to conduct animal testing and are adopting alternative methods instead. Consumer awareness and informed choices are powerful drivers of this positive change.
私たち消費者の選択は、企業の方針に大きな影響を与える力を持っています。
動物実験を行わない企業の商品を積極的に購入することで、その取り組みを支持し、他の企業にも変化を促すことができます。
また、「動物実験をしていない製品を作ってほしい」と企業に声を届けることも重要です。
直接意見を伝えることで、企業が消費者の関心を認識し、方針を見直すきっかけとなります。
As consumers, our choices have a powerful impact on company policies.
By actively purchasing products from companies that do not conduct animal testing, we support their efforts and help encourage other companies to follow suit.
Additionally, sending messages to companies—such as asking them to create cruelty-free products—can raise awareness of consumer concerns.
When companies recognize that people care about this issue, it can prompt them to reconsider their approach.
はい、可能です。現在では、細胞培養技術やコンピューターシミュレーションなど、動物を使わない代替試験法が実用化されています。
これらの方法は、動物よりも人間の体に近い条件で評価できるため、より高い精度と信頼性が得られます。
Yes, it is. Today, alternative testing methods such as cell culture technologies and computer simulations have been developed and put into practical use. These methods can more accurately reflect human biology than animal testing, resulting in greater precision and reliability.
はい、化粧品や医薬品、化学物質の安全性評価など、さまざまな分野で代替法はすでに実用化されています。
EU諸国やアメリカなどでは、これらの方法を積極的に取り入れ、動物を使わずに製品開発を行う企業が増えています。
一方で、日本ではまだ十分に普及しているとは言えず、さらなる啓発と導入の促進が求められています。私たち一人ひとりの理解と選択が、その流れを後押しする力になります。
Yes, many alternative methods are already in practical use in various fields such as cosmetics, pharmaceuticals, and chemical safety testing.
In regions like the EU and the United States, these methods are being actively adopted, and more companies are developing products without relying on animal testing.
However, in Japan, their use is still limited. Greater awareness and efforts to promote these alternatives are needed. Our individual understanding and conscious choices can help accelerate their adoption.
現時点では、医薬品や一部の化学物質に関しては、人体への影響を評価するために、動物実験が必要とされるケースがあります。
しかし、化粧品や日用品の分野では、すでに信頼性のある代替法が確立されており、動物実験を行わずに製品を開発することが可能です。
さらに、科学の進歩により、医薬品の分野でも動物を使わない方法が開発・導入されつつあります。近い将来、すべての分野で動物実験に頼らない社会がきっと実現するでしょう。
Currently, in areas such as pharmaceuticals and certain chemicals, animal testing may still be required to assess potential effects on the human body.
However, in fields like cosmetics and household products, reliable alternatives have already been established, making it possible to develop products without the use of animals.
With continued scientific advancement, non-animal testing methods are increasingly being developed and adopted even in the pharmaceutical field. In the near future, a world free from animal testing across all sectors is sure to become a reality.
はい、安全です。
動物実験を行わない企業は、すでに安全性が確認されている成分のみを使用したり、細胞培養やコンピューターシミュレーションなど、科学的に信頼性の高い代替試験法を活用したりすることで、安全性を確保しています。
EUでは動物実験を禁止したあとも、製品の安全性はこれまで通り保たれており、消費者の安全に影響を及ぼすような問題は報告されていません。
こうした事例は、動物実験を行わなくても安全な製品開発が可能であることを示しています。
Yes, they are.
Companies that do not conduct animal testing ensure product safety by using only ingredients with established safety records and by employing scientifically reliable alternative testing methods such as cell cultures and computer simulations.
In the EU, even after the ban on animal testing, product safety has been maintained, and no issues have been reported that would affect consumer safety.
These examples clearly demonstrate that it is possible to develop safe products without the use of animal testing.
いくつかの理由があります。
動物実験は長年にわたって行われてきたため、企業や研究機関が従来の手法を見直すことに慎重な場合があります。
また、一部の国では法律により、特定の試験に動物実験を実施することが義務づけられているケースもあります。
しかし、技術の進歩により動物を使わない試験法が確立されつつあり、現在では徐々にそうした手法への移行が進んでいます。
There are several reasons.
Because animal testing has been used for many years, companies and research institutions are often cautious about changing their traditional methods.
In some countries, regulations still require animal testing for certain types of safety evaluations.
However, with the advancement of technology, non-animal testing methods are being increasingly established, and a gradual shift toward these alternatives is already underway.
いいえ、動物実験を行わなくても新しい成分の開発は可能です。
すでに安全性が確認された成分を組み合わせることで、革新的な製品を作り出すことができます。
また、細胞培養やコンピューターシミュレーションなどの代替試験法を用いることで、新成分の安全性を動物を使わずに評価することも可能です。
実際に、多くの企業が動物実験を行わずに、安全で魅力的な製品を開発し続けています。
No, it is entirely possible to develop new ingredients without animal testing.
By combining ingredients whose safety has already been confirmed, companies can create innovative new products.
Moreover, alternative testing methods such as cell culture and computer simulations allow for the evaluation of new ingredients without the use of animals.
In fact, many companies continue to develop safe and appealing products without relying on animal testing.
注意が必要です。
「自社では動物実験を行っていない」と表記していても、原材料の調達段階や外部委託先で動物実験が行われている場合があります。
そのため、「原材料の調達から製品化に至るまで、すべての段階で動物実験を行っていない」ことを明確に示している企業を選ぶのがより確実です。
クルエルティフリー認証の有無や、企業の公式見解などを確認するのが有効です。
Caution is advised.
Some companies may state that they do not conduct animal testing themselves, but animal testing might still occur during raw material procurement or by third-party contractors.
For greater assurance, it's best to choose companies that clearly state they do not conduct or commission animal testing at any stage—from ingredient sourcing to final product development.
Checking for cruelty-free certification or the company’s official statements can help verify their stance.
いいえ、それが主な理由ではありません。
日本では、化粧品や日用品において動物実験が法律で義務付けられているわけではなく、代替試験法もすでに確立されています。
たとえば、細胞培養やコンピューターシミュレーションなど、科学的に信頼性のある方法が存在し、それらを導入する上で技術的な大きな障壁はありません。
つまり、動物実験を続けるかどうかは企業の方針次第であり、すぐに廃止することも可能です。
私たち消費者が、動物実験を行っていない製品を選んだり、企業に意見を伝えたりすることが、動物実験の廃止を後押しする力になります。
No, that is not the main reason.
In Japan, animal testing is not legally required for cosmetics or daily-use products, and reliable alternative testing methods have already been established.
These include scientifically validated techniques such as cell cultures and computer simulations, which do not present significant technical barriers to adoption.
In other words, whether to continue animal testing is largely a matter of corporate policy, and companies can choose to end it at any time.
As consumers, we can help accelerate the shift away from animal testing by choosing cruelty-free products and voicing our opinions to companies.
